
Técnica de coleta de dados Entrevista semiestruturada Transcrição Produção científica. Nossas recomendações, no entanto, não contemplam particularidades de entrevistas de outras naturezas. As diretrizes arroladas podem ser especialmente úteis para alunos de pós-graduação e para investigadores que não têm familiaridade com a técnica de entrevista semiestruturada. Demos especial destaque para as etapas de transcrição e de relato metodológico das entrevistas, visto que, em geral, são etapas negligenciadas tanto em estudos que empregam essa técnica quanto em trabalhos que especificam diretrizes para a sua utilização. A técnica de entrevista foi dividida em seis etapas (elaboração e testagem do roteiro de entrevista contato inicial com os participantes realização das entrevistas transcrição das entrevistas análise dos dados e relato metodológico) e foram apresentadas recomendações em relação a cada uma delas. Sistematizar diretrizes a respeito da utilização da técnica de entrevista semiestruturada em estudos científicos.ĭesenvolvimento. A atividade de transcrição é negligenciada com frequência e estudos, que se valem dessa estratégia metodológica, prescindem de uma descrição mais pormenorizada de como o processo de transcrição foi conduzido(AZEVEDO et al., 2017 BAILEY, 2008 STEINBRUCH, 2019 SANDELOWSKI, 1994 STUCKEY, 2014).Bailey(2008)assevera que "a representação de dados auditivos e visuais na forma escrita é um processo interpretativo, que envolve fazer julgamentos e é, portanto, o primeiro passo na análise dos dados" (p. Sob essa ótica, o processo de transcrição seria uma tarefa mecânica, impessoal, desempenhada sem muitas variações e que conduziria a um único resultado: a uma "fotografia" de conversações orais (AZEVEDO et al., 2017 BAILEY, 2008 STEINBRUCH, 2019 SANDELOWSKI, 1994). Após a conclusão da pesquisa, destrua todas as cópias das gravações(AZEVEDO et al., 2017).Quarta Etapa: Transcrição das entrevistasEquivocadamente, a transcrição é considerada um detalhe técnico simples, que consiste em duplicar palavras faladas (e gravadas em vídeo ou áudio) em texto escrito. Main topics under analysis: What is the definition of transcription? Which types of transcripts exist? What content must be transcribed? How should an interview be transcribed? What special measures should be taken during a transcription? What are the main difficulties? Conclusion: Given the lack of universal protocols or rules for transcription, researchers should state their practices and decisions, which may influence data analysis. Objectives: This article addresses and discusses the main conceptual and practical issues, as well as the main challenges involved in interview transcription, using an integrative approach. Transcribing is the transformation of oral speech into a written and meaningful text that includes relevant information from the interview and that can be analyzed.
Types of transcriptions how to#
Although there is an extensive work about how to conduct and analyze an interview, transcription has usually remained a minor issue. There are advantages to both approaches to bilingual transcription, depending on the purpose of the transcript.Background: Interviews are a common practice for gathering information in scientific studies. A linguist native to the target language will then edit the transcript to achieve an accurate output that reads fluently. So, in the example above, no French transcript is created the transcriber will work directly into English. When carrying out single-stage transcription, the transcriber will convert the audio content directly into the required language in a written format.

Usually, two-stage transcription requires two different linguists, each native to the target language in the relevant stage. The second step is translating the French text into English. So, for the French into English example, the transcriber will first transcribe the French audio or video into French text. The first step in two-stage transcription is the same as any monolingual transcription – converting the speech into a written format. When the source language is different from the target language, there are two ways of creating the transcript: Two-stage transcription
